1. 当前位置:首页 > 句子大全 > 《飞鸟集》名句英文

《飞鸟集》名句英文

导读:1 《飞鸟集》的英文名句 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away And yellow leaves of autumn, which have

1.《飞鸟集》的英文名句

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

夏天的飞鸟,来到我的窗前唱歌,又飞去了。

而秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飘舞着坠落。

O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

一小队漂泊世界的流浪者呀,请留下你们的足迹在我的文字里。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

世界对着爱它的人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小得如一首歌,小得如一个永恒的接吻。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

是大地的泪珠,使她的微笑永不凋零。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱。而草摇摇头,笑着,飘走了。

let this be my last word, that is trust thy love.

“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。

2.《飞鸟集》的英文名句

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 夏天的飞鸟,来到我的窗前唱歌,又飞去了。

而秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飘舞着坠落。 O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 一小队漂泊世界的流浪者呀,请留下你们的足迹在我的文字里。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 世界对着爱它的人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小得如一首歌,小得如一个永恒的接吻。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 是大地的泪珠,使她的微笑永不凋零。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱。

而草摇摇头,笑着,飘走了。let this be my last word, that is trust thy love.“我相信你的爱。”

让这句话做我的最后的话。

3.泰戈尔的<飞鸟集>(英文版)中的名句有哪些

《飞鸟集》

泰戈尔

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sigh.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. Will you carry the burden of their lameness?

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

4.求:泰戈尔《飞鸟集》里中英对照句子

飞鸟集 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着(chan3 yuan2)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀, 你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

“天空呀, 你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微思,是树叶的(su4 su4)之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼(jian3)与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的(chan3 yu2) 去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。”

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears w。

5.泰戈尔的<飞鸟集>(英文版)中的名句有哪些

《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.。

6.飞鸟集英文版

没错!by是省略的世界上最远的距离》汉语版:世界上最远的距离不是生与死的距离而是我站在你面前你不知道我爱你世界上最远的距离不是我站在你面前你不知道我爱你而是爱到痴迷却不能说我爱你世界上最远的距离不是我不能说我爱你而是想你痛彻心脾却只能深埋心底世界上最远的距离不是我不能说我想你而是彼此相爱却不能够在一起世界上最远的距离不是彼此相爱却不能够在一起而是明知道真爱无敌却装作毫不在意世界上最远的距离不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依世界上最远的距离不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹世界上最远的距离不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离不是瞬间便无处寻觅而是尚未相遇便注定无法相聚世界上最远的距离是鱼与飞鸟的距离一个在天,一个却深潜海底英文版本:."tunderstandiloveu."renotsureiloveu."tspeakitout."tsayiloveu."tchangemylove."mlovingu...itiswhenwe".."tenjoytheco-existance.."tburnthelight.."tbeseenfromafar....oneisflyingatthesky,.。

7.飞鸟集 中文版+英文版

《飞鸟集》不是歌曲,是文学诗集。

世界上最远的距离The most distant way in the world 不是生与死的距离is not the way from birth to the end而是我站在你面前it is when i sit near you 你不知道我爱你that you don"t understand i love u世界上最远的距离The most distant way in the world 不是,我站在你面前is not that you"re not sure i love u你不知道我爱你It is when my love is bewildering the soul 而是,爱到痴迷but i can"t speak it out却不能说我爱你The most distant way in the world 不是我不能说我爱你is not that i can"t say i love u而是想你痛彻心脾it is after looking into my heart 却只能深埋心底i can"t change my love世界上最远的距离The most distant way in the world 不是,我不能说我想你is not that i"m loving u而是,彼此相爱it is in our love 却不能够在一起we are keeping between the distance世界上最远的距离The most distant way in the world 不是,彼此相爱is not the distance across us却不能够在一起it is when we"re breaking through the way 而是明知道真爱无敌we deny the existance of love世界上最远的距离So the most distant way in the world 不是,树与树的距离is not in two distant trees而是,同根生长的树枝it is the same rooted branches 却无法在风中相依can"t enjoy the co-existance世界上最远的距离So the most distant way in the world 不是,树枝无法相依is not in the being sepearated branches而是,相互了望的星星it is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹they can"t burn the light世界上最远的距离So the most distant way in the world 不是,星星之间的轨迹is not the burning stars而是,纵然轨迹交汇it is after the light 却在转瞬间无处寻觅they can"t be seen from afar世界上最远的距离So the most distant way in the world 不是,瞬间便无处寻觅is not the light that is fading away而是,尚未相遇it is the coincidence of us 便注定无法相聚is not supposed for the love世界上最远的距离So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离is the love between the fish and bird一个在天空飞翔one is flying at the sky一个却深潜海底the other is looking upon into the sea扩展资料《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899)。

另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。

诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

8.飞鸟集 中文版+英文版

《飞鸟集》不是歌曲,是文学诗集。

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end 而是我站在你面前 it is when i sit near you 你不知道我爱你 that you don"t understand i love u 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是,我站在你面前 is not that you"re not sure i love u 你不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul 而是,爱到痴迷 but i can"t speak it out 却不能说我爱你 The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that i can"t say i love u 而是想你痛彻心脾 it is after looking into my heart 却只能深埋心底 i can"t change my love 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是,我不能说我想你 is not that i"m loving u 而是,彼此相爱 it is in our love 却不能够在一起 we are keeping between the distance 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是,彼此相爱 is not the distance across us 却不能够在一起 it is when we"re breaking through the way 而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是,树与树的距离 is not in two distant trees 而是,同根生长的树枝 it is the same rooted branches 却无法在风中相依 can"t enjoy the co-existance 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是,树枝无法相依 is not in the being sepearated branches 而是,相互了望的星星 it is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹 they can"t burn the light 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是,星星之间的轨迹 is not the burning stars 而是,纵然轨迹交汇 it is after the light 却在转瞬间无处寻觅 they can"t be seen from afar 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是,瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away 而是,尚未相遇 it is the coincidence of us 便注定无法相聚 is not supposed for the love 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird 一个在天空飞翔 one is flying at the sky 一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea 扩展资料 《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899)。

另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。

诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

9.泰戈尔语录 中英对照

1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who Shakes her head and laughs and flies away. 6、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10、忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11、有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着婵媛的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12、“海水呀, 你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

“天空呀, 你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 1、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因错过太阳而流泪,那麽你也将错过群星。

2、I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。 3、We read the world wrong and say that it deceives us. 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。

4、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。 5、Let this be my last word, that I trust in thy love. 我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。

6、The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly. 小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。 7、Life has become richer by the love that has been lost. 生命因为失去爱情而更丰盛。

10.泰戈尔的情诗 英文版

the furthest distance in the world

is not between life and death

but when i stand in front of you

yet you don"t know that

i love you

the furthest distance in the world

is not when i stand in front of you

yet you can"t see my love

but when undoubtedly knowing the love from both

yet cannot be togehter

the furthest distance in the world

is not being apart while being in love

but when plainly can not resist the yearning

yet pretending

you have never been in my heart

the furthest distance in the world

but using one"s indifferent heart

to dig an uncrossable river

for the one who loves you

世界上最遥远的距离,不是生与死

而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你

而是明明知道彼此相爱,却不能在一起

世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起

而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠。

《飞鸟集》名句英文

展开全文

《飞鸟集》名句英文热门搜索

《飞鸟集》名句英文相关语录

最新发布语录句子

本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请发送邮件通知我们,我们会及时做删除处理。