1. 当前位置:首页 > 演讲稿 > 罗斯福总统的演讲的演讲稿

罗斯福总统的演讲的演讲稿

导读:富兰克林·罗斯福第一次竞选总统时的演讲稿,,,急啊急啊 全国各地的人们,把政府的政治哲学纷纷扰扰抛诸脑后,在此期待我们的引导以及更公平的机会来共

富兰克林·罗斯福第一次竞选总统时的演讲稿,,,急啊急啊

全国各地的人们,把政府的政治哲学纷纷扰扰抛诸脑后,在此期待我们的引导以及更公平的机会来共享国家财富分配...我向你们保证,我向自己保证,为美国人民寻求一个新的政策...这不仅仅是一次政治造势;这是一场战斗的集结号。

有没有美国总统罗斯福对德国宣战的演讲稿的?需要英文原版的.

英文PDF下载地址:给个采纳,谢谢。

1933年罗斯福演讲的演讲稿

罗斯福总选演讲稿如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有疑美国者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民-主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民-主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。

我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。

他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)。

萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。

虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。

今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。

我的竞选经理大卫·普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫·艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。

我从来不是最有希望的候选人。

一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。

我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。

我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。

而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微雹极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。

这是你们的胜利。

我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。

你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。

因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。

今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。

会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。

我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。

前方的道路会十分漫长艰辛。

我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。

我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。

我们会遭遇挫折和不成功的开端。

对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。

但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。

我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。

最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。

21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。

今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。

而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。

没有你们,也不可能有这种改变。

因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。

让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。

让我们抵制重走老路的诱-惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。

让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。

共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。

虽然民-主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。

林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激-情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。

对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。

那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。

那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。

那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。

那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民-主、自由、机会和不屈的希望。

老罗斯福总统1910年在巴黎发表了题为《共和国的公民》的演讲中的一段文字的原版的英文稿

共和政体中的公民权 -- 福当一个强者跌倒或者一干家做得不够完美时,旁指手画脚的批评家,算不了什么.荣耀属于那个真正站到竞技场上的人,她的脸上满是灰尘和汗水,尽管一次次地失败,却依然顽强地奋斗,因为世界上根本不存在没有失败和缺陷的成就.他明白热情和奉献的意义,并完全投身于有价值的事业中.最后,若是成功了,她能享受胜利的喜悦;就算失败了,至少她也会因曾经全力以赴而无怨无悔.所以她永远不会与那些冷漠胆小\\\\不知何为成功和失败的灵魂为伍.Citizenship in a Republic : The man in the ArenaThat is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, and comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows the great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat.

罗斯福演讲

不好意思,我没找到,你可以到罗斯福传中找找

谁有罗斯福总统在珍珠港事件后对日宣战的演说词全文加翻译

副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员: 昨天,1941年12月7日——必须永远记住这个耻辱的日子— —美利坚合众国受到了日本帝国海空军突然的蓄意的攻击。

美国和日本 是和平相处的,根据日本的请求仍在同它的政府和天皇进行会谈,以期 维护太平洋地区的和平。

实际上,就在日本空军部队已经着手开始轰炸 美国瓦湖岛之后的一小时,日本驻美国大使和同僚还向我们的国务卿提 交了对美国最近致日方消息的正式答复。

虽然复函声称继续现行外交谈 判似已无用,但却并未包含有关战争或武装攻击的威胁或暗示。

历史将会作证,由于夏威夷离日本的距离如此之遥,显然表明这次 进攻是经过许多天甚至许多星期精心策划的。

在调停期间,日本政府蓄 意以虚伪的声明和表示继续维持和平的愿望来欺骗美国。

昨天对夏威夷群岛的攻击给美国海陆军部队造成了严重的损害。

我 遗憾地告诉各位,许多美国人丧失了生命,此外,根据报告,美国船只 在旧金山和火奴鲁鲁(檀香山)之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。

昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。

昨晚,日本军队进攻了香港。

昨晚,日本军队进攻了关岛。

昨晚,日本军队进攻了菲律宾群岛。

昨晚,日本人进攻了威克岛。

今晨,日本人进攻了中途岛。

因此,日本在整个太平洋区域采取了突然的攻势。

昨天和今天的事 实不言自明。

美国的人民已经形成了自己的见解,并且非常清楚这关系 到我们国家的安全和生存的本身。

作为陆、海军总司令,我已指示,为 了我们的防务采取一切措施。

但是,我们整个国家将永远记住这次对我们突袭的性质。

不论要用 多长时间才能战胜这次有预谋的入侵,美国人民将一定要以自己的正义 力量赢得绝对的胜利。

我们现在预言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们 还将确保这种背信弃义的形式永远不会再次危及到我们。

我这样说,相 信是表达了国会和人民的意志。

敌对行动已经存在。

无庸讳言,我国人民、我国领土和我国利益都 处于严重危险之中。

相信我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们将取得 必然的胜利——愿上帝帮助我们

我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日,日本发动无端 的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。

------------------------------------------------------------- ------------------- Roosevelt"s Pearl Harbor Speech ( Roosevelt Speech at Congress on Dec. 8th 1941 ) Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately at tacked by naval and air forces of the Empire of Japan. The United States was at peace with that nation and, at the s olicitation of Japan, was still in conversation with its gove rnment and its emperor looking toward the maintenance of peac e in the Pacific. Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced b ombing in the American Island of Oahu, the Japanese ambassado r to the United States and his colleagues delivered to our Se cretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to contin ue the existing diplomatic negotiations, it contained no thre at or hint of war or of armed attack. It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan ma kes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japa nese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for conti nued peace. The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused sever e damage to American naval and military forces. I regret to t ell you that very many American lives have been lost. In addi tion, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu. Yesterday, the Japanese government also launched an attack ag ainst Malaya. Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. Last night, Japanese forces attacked Guam. Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. Last night, the Japanese attacked Wake Island. And this morning, the Japanese attacked Midway Island. Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extendi ng throughout the Pacific area. The facts of yesterday and to day speak for themselves. The people of the United States hav e already formed their opinions and well understand the impli cations to the very life and safety of our nation. As command er in chief of the Army and Navy, I have directed that all me asures be taken for our defense. That always will our whole nation remember the character of t he onslaught against us. No matter how long it may take us to overcome this premeditat ed invasion, the American people in their righteous might wil l win through to absolute victory. I believe that I interpret the will of the Congress and of th e people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this fo rm of treachery shall never endanger us again. Hostilities ex ist. There is no blinking at the fact that that our people, o ur territory, and our interests are in grave danger. With con fidence in our armed forces - with the unbounding determinati on of our people - we will gain the inevitable triumph - so h elp us God. I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7, 1941, a sta te of war has existed between the United States and the Japan ese empire.

高分

急求历届美国总统就职演讲稿

中英的

还有mp3

这个网址都有,可惜没有MP3,不好意思,尽量帮你啦

美国史上演讲最好的总统是谁

林肯结局的是问题而发表的演讲为多数主要阐述平等 团结 罗斯福也可以你去看看喜欢那个 富兰克林· 德拉诺·罗斯福美国31位、第32任总统。

上唯一蝉联四届(第四届未任满)的总统。

罗斯福在20世纪的经济大萧条和中扮演了重要的角色。

被学者评为是美国最伟大的三位总统之一,同华盛顿和林肯齐名。

美国第26任总统是的远房堂叔。

《经典演讲词赏析》(主编)收录了“在全国大会的演说”、“第四次就职演说”、“民主的”等由经典演讲词赏析演讲的演讲词。

展开全文

罗斯福总统的演讲的演讲稿热门搜索

罗斯福总统的演讲的演讲稿相关语录

最新发布语录句子

本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请发送邮件通知我们,我们会及时做删除处理。